Alcuni mesi fa ho ricevuto una telefonata da una casa di cura per anziani in cui lavoro.
A few months ago, I got a phone call from a nursing home where I work.
Si trova in una casa di cura.
Well, actually, he's in a home.
Faccia presto, lo trasferiscono alla "casa di cura" della Federazione.
Be quick, Admiral. They're moving him to the Federation 'Funny Farm'.
Dovrebbe pensare a una casa di cura specializzata.
I think it's time you gave some serious consideration to a group home.
Le presento la sig.na Caroline Ellis, della casa di cura di New Orleans.
May I present Miss Caroline Ellis? She works down at the hospice in New Orleans.
La fondazione di Lex ha creato questa casa di cura.
Lex's foundation funds this halfway house.
Alla casa di cura, vado a trovare mia madre.
On the way to the rehab center to see my mother.
Mi ricordai di tua madre e della piccola farmacia nella casa di cura e che ti lamentavi che non c'era personale.
And l-- And I remembered your mother and that pathetic little pharmacy they have there and how you always used to complain how understaffed they were.
Possiede la casa di cura, quindi viviamo tutti li', almeno dovremmo, ma lui vive in Spagna, quindi mia mamma sta sempre la' con lui.
He owns the care home, so we all live there. It's alright, I suppose. But he lives in Spain, so my mum's always over there with him.
Quando era in quella casa di cura e tu eri solita mandarmi a trovarla.
When she was in that nursing home and you used to make me go see her.
Sei stato messo in una casa di cura e poco dopo sei venuto qui per continuare la terapia.
You were placed in care and you came here shortly after to continue treatment.
Un tizio con un cancro terminale se ne va passeggiando dalla casa di cura, un rapinatore ha sparato ad un altro tizio e questo se l'e' cavata senza un graffio.
One guy with terminal cancer strolls right out of hospice. Another guy gets capped by a mugger and walks away without a scratch.
Questo grosso libro contiene i dati della Casa di Cura di St. George.
Now this log book, contains records from St. Kurch's asylum. Abided to Salt Lake.
Lo sai che ho dovuto mandarlo in una casa di cura?
Did you know I had to put him in a home?
La direttrice di una casa di cura, si è lamentata di un investigatore piuttosto rude nei modi...
The head of a nursing home complained about a rude homicide investigator.
Te ne vai in giro... spendi in due giorni il budget di tre mesi, coinvolgi la polizia svedese e la casa di cura ci vuole far causa perché hai traumatizzato un suo paziente.
You bungle around spend three months' budget in two days, involve Swedish police and the nursing home is suing us because you traumatized their patient.
La miseria, lo sporco, lo stato di abbandono di questa casa di cura, sono una scandalosa testimonianza del completo abbandono dei suoi bisognosi pazienti da parte dello stato del Massachusetts.
The squalor, the filth, the decay of this institution is a shocking indictment of the abandonment of her most needy by the state of Massachusetts.
Benny, passami subito l'ufficio del personale della Casa di Cura Winchford.
Benny? Get me the Winchford Nursing Home personnel office.
Registrata in una casa di cura a New Haven, nel 2009.
She's registered at a nursing home in New Haven in 2009.
Qualcuno in una casa di cura di sua proprieta' ha pagato il detective Wilden per falsificare il suo rapporto.
Someone at a sanitarium you own paid Detective Wilden to alter his report.
Siamo una casa di cura sull'orlo del baratro... non di certo un'incubatrice per esperimenti progressisti ideato da voi e finanziati coi soldi di vostro padre.
We're an institution in dire condition. We're not an incubator for some progressive experiment for you and your father's money. Please, find yourself another hobby.
La casa di cura Hudson Valley sara' aperta con tutte le attrezzature piu' nuove e importanti.
Hudson valley sanitarium will be open for business With all the newest and most relevant equipment.
Mi e' appena arrivata una chiamata dalla casa di cura di tuo nonno.
Um, I just got a call from your grandfather's nursing home.
La prima Spettro di Seta, ormai una vecchiaccia tronfia sta morendo in una casa di cura californiana.
The first Silk Spectre is a bloated, aging whore dying in a California rest resort.
Una cosa pratica sarebbe metterlo in una casa di cura.
Practical thing would be to put him in a nursing home.
Sappiamo che desideri la tua privacy, ma ha chiamato la casa di cura, lo sai, tua madre si sarebbe inorridita se avesse saputo che non sei ancora andata a prendere le sue cose.
We know you like your privacy, but the nursing home called, and you know, your mom would be pretty horrified if she knew you hadn't gone to pick up her belongings yet.
L'hai messo in una casa di cura come tuo marito, con un nuovo nome, per poter continuare a farti dare informazioni.
You put him into an assisted living facility as your husband under a new name so you could keep working him for information.
Deve farlo ricoverare in una casa di cura.
Doctor, you must get him to a sanatorium.
Io non sono un investigatore, ma se io fossi nel 1960, partirei dalla casa di cura.
I'm no detective, but 1966, I would have started at a retirement home.
Non posso nascondermi in una casa di cura per sei mesi, sperando che, prima o poi, si faccia vivo.
I can't very well hide out in a nursing home for six months, hoping, on the off chance, that he comes back.
Vuoi spedirla in una casa di cura per anziani?
Do you want to pack her off to a care home?
I miei genitori potevano lasciarmi nella casa di cura, sai.
My parents could have left me in the nursing home, you know.
Mi sta chiedendo di tradire suor Jude... che e' l'amministratrice di questo casa di cura.
You're asking me to betray Sister Jude... who is the administrator of this sanitarium.
Sono Emily dalla casa di cura.
It's Emily from the nursing home.
Possiamo passare da mia madre alla casa di cura?
Hey, is it all right... If we go see my mom at the sanatorium? It's on the way.
Una casa di cura sarebbe nel suo migliore interesse, che, diciamocelo, è dannatamente di più di quanto abbia mai pensato a noi.
A home is in his best interests. Which, let's face it, is a hell of a lot more than he ever thought about with us.
Le abbiamo dato un'occhiata, abbiamo riso, pianto, e abbiamo capito che era necessario ricoverarla in una casa di cura.
We took a look at her, we laughed, we cried, and we knew that she needed to be in a hospice.
Ho avuto il privilegio di insegnare in una casa di cura alla periferia di Bangalore.
I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore.
Nella casa di cura c'erano 31 pazienti, uomini e donne, nello stadio terminale della vita.
In that hospice, there were 31 men and women who were actively dying.
Ovvero, nel migliore dei casi, si aspettavano vivessi in una casa di cura, e facessi lavori umili.
That is, at best, I was expected to live in a board and care, and work at menial jobs.
Vivevo nella paura, per dirla senza giri di parole, aspettavo che fosse la morte a salvarmi, aspettandomi di morire, solo, in una casa di cura.
I lived in fear, and, to put it bluntly, was waiting for death to finally release me, expecting to die all alone in a care home.
Smisi di andare alla casa di cura e trovai il mio primo lavoro a fare fotocopie.
I stopped going to the care home and managed to get my first job making photocopies.
Ora vive in una casa di cura, a dieci minuti a piedi da casa mia.
She is now in an assisted living residence, a 10-minute walk away from my home.
(Risate) Dopo che l'hanno cacciato da lì, lo abbiamo sballottato tra diversi istituti statali prima di trovare una casa di cura specializzata in pazienti con demenza.
(Laughter) After he got kicked out of there, we bounced him between a bunch of state-run facilities before finding a treatment center specifically for people with dementia.
Certo, dopo hanno bisogno di due settimane in casa di cura...
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
7.0621981620789s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?